...om den sjukt roliga felöversättningen i beskrivningen av handlingen i del 5 i Kanal 5:s programtablå när de visade del 2-8. "Halfway house" hade tolkats som "halvvägs byggt hus" och det stod "Jason sprider skräck vid ett husbygge". :-D
En annan fråga är onekligen vad man skulle kalla ett "halfway house" på svenska på riktigt. Ungdomshem är väl det vettigaste, antar jag.
onsdag 4 februari 2009
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar